CV

Areas of specialisation

Technical, medical and legal translation.

Experience

Technical: user guides and installation manuals, health and safety, special purpose machines, MSDS, tender documentation. Medical: documentation for court cases, training and educational videos, books. Pharmaceutical law, leaflets and patents. Legal: compensation claim documentation, contracts, certificates, legal decisions, technical approvals, import & export. Other: Press releases. Financial statements. Web sites. General texts.

Some recent translation projects

  • Industrial doors and docking systems: installation manuals, user manuals, marketing materials
  • GDPR-related documentation
  • Dust and fume control systems, local exhaust ventilation – manufacturer’s website
  • Correspondence related to VAT refund claims
  • Oil/water separator brochures
  • Nebuliser instruction manual

Books

2006 - Rebis Publishing House, Poznań
"Dr. Spock's Baby and Child Care" by Benjamin Spock and Robert Needlman

Dziecko

2004 - Rebis Publishing House, Poznań
"TLC: Talking, Listening, Connecting" by Dr Paul Rosen

Mówienie, słuchanie, kontakt

2003 - Harlequin Enterprises, Warsaw
"The Baby Dilemma" by Rebecca Winters

Ucieczka z raju

2002 - Rebis Publishing House, Poznań
"Take Action" by Susan Bixler and Lisa Scherrer

Zacznij działać!

2001 - With Richard Burdon - translation of Anna Onichimowska s short stories for children "The Sleep That Went Away and "The Prince" into English ("The Prince" was published in the IBBY anthology entitled "Stories From Across the Globe"; New York: Scholastic, 2002)

Stories From Across the Globe

2001 - Rebis Publishing House, Poznań
"Baby and Child Care" by Benjamin Spock and Steven J. Parker (co-translator)

Dziecko

2000 - Rebis Publishing House, Poznań
"Positive Discipline" by Jane Nelsen; "Tai Chi" by Lam Kam Chuen

Pozytywna dyscyplina    Tai-Chi krok po kroku

Interpreting

Face-to-face interpreting in the NHS setting (mental health services: therapy sessions, mental health hospital), as well as at business meetings, trade fairs, workshops, job centres, health and safety examinations, prisons, etc. Telephone interpreting for the police as well as hospitals and other medical services (in Britain and America).

Education

1995 - 2000 Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland

  • MA in Translation and Conference Interpreting at the School of English
  • A grant from the European Union in the TEMPUS programme: studies at Northampton University, Great Britain (April - July 1998); Universidade de Aveiro, Portugal (September 1998); Universität Wien, Austria (November 1999)
  • 1999 - 2000 Participation in a scientific project at the Department of Computer Sciences of Adam Mickiewicz University: construction of the POLENG Machine Translation System, sponsored by the Committee of Scientific Research. Publication of an article: The Importance of Corpus Analysis for the Construction of an MT System in: "Speech and Language Technology. Volume 4", Poznan 2000

Software

SDL Trados Studio 2017, MS Office 2013 (Word, Excel, PowerPoint)

 

Download my CV (PDF file, 81.7 KB)